Fallacies,中文翻作「謬誤」,意思是邏輯上有問題的論述。我想我在美國學到一門最有用的課,就是邏輯課了。聽起來很基礎,但我發現邏輯課的訓練是相當有用的,因為經常可以看到報章雜誌看到各式各樣的謬誤,但是不知道為什麼卻沒有人可以當場跳出來指正。

我問我的朋友,在大學有沒有上過這方面的課,結果居然沒有,他們說哲學系的才會去碰這些;雖然我也記不起來所有的謬論,不過在通識的邏輯課曾上過一次,後來在英文寫作課上也提過好幾次,再加上老師們的耳提面命,小考也考過,所以勉強有點印象。奇怪,為什麼美國的通識課、作文課有這方面的訓練,而台灣的卻沒有呢?

ktsai 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

馬雲接受《南華早報》專訪時稱:「鄧小平在六四他做為國家領導人,他要穩定,他必須要做這些殘酷的選擇,我上回講,這不是個完美的決定,但這是一個最正確的決定」。

 「鎮壓」是比較隱晦的形容,實際上是拿坦克機槍殺人了...

ktsai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

希特勒的獨裁政權是由民主制度一票一票選出來的

常看到有人把這句話掛在嘴邊,由此否定民主制度的價值

ktsai 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

不小心聽到兩個女生的對話

「最近我去哪裡哪裡,摸到那個操你媽,真的超可愛!」...我有聽錯嗎?

ktsai 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

這又是我在國外莫名其妙學到的一項技能...

 

ktsai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天,騎腳踏車經過路邊看到有人打籃球

想起小時候,媽常說

ktsai 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

回到台灣以後,又重新開始學校生活。發現我的同學們,來源引用的部分都做得馬馬虎虎。作者有的名在前 姓在後、有的姓在前 名在後;年份有些擺在作者後面、有的擺在引用資料最後面;標題有的引號、有的斜體、有的甚至連標題都省略...文末附的參考文獻,什麼格式都混在一起,沒有一致性。

看到這些,小弟感到相當神奇,台灣的大學都不教這個嗎?我在美國的時候,老師們對什麼地方該斜體底線、什麼地方要括號、什麼地方要逗點句點、第二行縮排1/2英吋..等等雞毛蒜皮的事都很吹毛求疵。難道是因為美國老師都比較沒事幹?

ktsai 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()